芹芹芹芹说历史
当前位置:首页 - 电子 >

收入越低越爱看电视,收入越高越爱读书?丨今日热词打卡

2019-11-28来源:安徽之窗
今日热词


中等收入群体

middle-income group


国家统计局(National Bureau of Statistics)25日公布的2018年全国时间利用调查公报显示,收入越低的居民看电视时间越多,收入越高的居民阅读的时间越多。 


The report of the national time-use survey of 2018 released by the National Bureau of Statistics (NBS) on Friday shows how an average Chinese allocates their time during the day. These include participating in different activities, such as working, sleeping, household chores and leisure activities.

国家统计局(NBS)周五发布的《2018年全国时间使用情况调查公报》揭示了中国人平均每天的时间分配情况。这包括了他们的工作、睡觉、家务、休闲娱乐等不同活动。


According to the survey, low-income groups watch an average of an hour and 50 minutes of TV. That is 15 minutes more than middle-income groups, 32 minutes more than higher-income groups and 46 minutes more than high-income groups.

这项调查显示,低收入人群平均看电视的时间为1小时50分钟。这比中等收入人群多15分钟,比较高收入组多32分钟,比高收入人群多46分钟。



国家统计局的公报称:


 中国人看电视的平均时间为1小时40分钟


 收入越低的人看电视时间越多


低收入组每天看电视时间为1小时50分钟,比中间收入组较高收入组高收入组分别多15分钟、32分钟和46分钟。


 人们阅读书报期刊的平均时间为9分钟


 收入越高的人阅读书报期刊时间越多


高收入组阅读时长为20分钟,分别是低收入组、中间收入组、较高收入组的3.2倍、1.9倍和1.3倍。高收入组中21%有阅读行为,而低收入组只有6.6%有阅读行为。


新闻一出,“收入越高越爱读书”立刻上了热搜,引发讨论。



It ignited discussion on social media whether there is a relationship between the amount of income and watching TV or reading. While some agreed with the result, others pointed out that some netizens had misinterpreted the outcome, by saying that watching TV or reading leads to lower or higher income.

这在社交媒体上引发了一场讨论,即收入的多少与看电视或阅读习惯之间是否存在关系。一些人对调查结果表示赞同,另一些人则指出,一些网民误解了调查结果,认为看电视或阅读会导致收入降低或提高。



根据公报,普通中国人的一天的时间分配如下图:



▌月入两千是中等收入群体?


公报对“中等收入(middle income)的界定引出了另一条热搜。



根据调查对象填报情况,统计局对收入群体进行归并,其中2000元以下为低收入组2000-5000元为中等收入组5000元-1万元为较高收入组1万元以上为高收入组


In the report on how different income groups spend their time in China, people who earned under 2,000 yuan a month were in the low income category. Those on salaries of 2,000 to 5,000 yuan a month were considered middle income, while a relatively high monthly income was 5,000 to 10,000 yuan. Anyone earning more than 10,000 yuan a month in the high income group.


对此,许多网友提出了异议:



国家统计局新闻办公室微博@中国统计发微博澄清说,调查中的“中等收入群体”实际是“中间收入组”的概念,与一般意义上的中等收入群体划分标准不是一回事。


The reaction prompted a statement from the Bureau clarifying that the middle-income definition applied only to the report. "The term 'middle-income group' mentioned in the survey results has nothing to do with income brackets in the general sense," the statement said.



▌十年变化:人们的生活质量更高了


国家统计局高级统计师金红解读统计数据说,十年间我国居民的时间分配结构发生了较大变化,从新的角度体现了人们生活品质的提升。


Jin Hong, a senior statistician from the NBS, said that the changes shown in time-use surveys in 2008 and 2018 demonstrated there has been an improvement of the average Chinese's life quality.

国家统计局高级统计员金红表示,2008年和2018年的时间使用情况调查显示,中国人均生活质量有所改善。


最后给大家送上一组图,来感受一下十年的变化吧!



Notes


National Bureau of Statistics (NBS) 国家统计局

 household chores 家务活
leisure activities 业余活动

personal income tax threshold 个税起征点

disposable income 可支配收入


转载自中国日报双语新闻

责任编辑:杨子




转载文章地址:http://www.hammondcheezefilms.com/dianzi/29609.html
(本文来自芹芹芹芹说历史整合文章:http://www.hammondcheezefilms.com)未经允许,不得转载!
标签:
网站简介 联系我们 网站申明 网站地图

版权所有:www.hammondcheezefilms.com ©2017 芹芹芹芹说历史

芹芹芹芹说历史提供的所有内容均是网络转载或网友提供,本站仅提供内容展示服务,不承认任何法律责任。